Des tours de Babel aux États-Unis

Fiche du document

Date

30 octobre 2019

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

Palimpsestes

Organisation

OpenEdition

Licences

All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess


Mots-clés

traduction littérale auctorialité autorité choix préférence différence déconstruction literal translation authorship authority choice preferences difference deconstruction

Résumé Fr En

Derrida a fait publier Des tours de Babel en même temps que sa traduction en anglais et dans le même volume. Étant donné que ce texte de Derrida a trait à la traduction, Joseph Campbell, le traducteur, déclare avoir fait de sa traduction une mise en application des idées de Derrida concernant la traduction telles qu’elles sont exposées dans le texte original. Dans notre article, nous cherchons à déterminer dans quelle mesure Graham réussit cette mise en application.

Derrida had Des tours de Babel published together with its translation in the same volume. As Derrida’s text deals with translation, Joseph Campbell, who translated it, claims that this translation was an implementation of Derrida’s ideas about translation such as they are presented in the original text. The aim of this article is to determine to what extent Graham managed to put Derrida’s ideas into practice.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en