Sometimes I Start out a Sentence in French et je la terminerai en anglais. Interference and Code-Switching in Louisiana

Fiche du document

Auteur
Date

6 juillet 2017

Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

Palimpsestes

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1148-8158

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2109-943X

Organisation

OpenEdition

Licences

All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess



Citer ce document

Romy Heylen, « Sometimes I Start out a Sentence in French et je la terminerai en anglais. Interference and Code-Switching in Louisiana », Palimpsestes, ID : 10.4000/palimpsestes.761


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

La langue française fut le parler d'usage en Louisiane until the arrival of the Carpet Baggers and their Yankee Constitution in 1868 established an anglophone bridgehead on which future generations were quick to build. By the 1930s, the offshore oil industry had caused anglo immigration to penetrate even the most fiercely francophone areas of the state : the result was the gradual breakdown of the French language. Nevertheless, the idea remains that Louisiana is a « French » state. Yet Louisi...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en