Un art barbare dans l’archipel japonais : les tombes décorées du vie siècle

Fiche du document

Date

6 octobre 2020

Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

Perspective

Organisation

OpenEdition

Licences

All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess


Mots-clés

kofun peintures rupestres tombes tertres Ōzuka art barbare décors géométrique chevaux carquois bateaux kofun cave paintings Ōzuka tomb grave mound barbarian art geometric patterns horses quivers boats pitture rupestri Ōzuka tomba tumulo arte barbarica decorazione geometrica cavalli faretre navi


Citer ce document

François Macé, « Un art barbare dans l’archipel japonais : les tombes décorées du vie siècle », Perspective, ID : 10.4000/perspective.18053


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En De It Es

Au vie siècle de notre ère, dans le quart nord-ouest de l’île de Kyūshū fleurit un ensemble de tombes richement décorées. Ces décors peints posent de façon claire les deux questions récurrentes de l’histoire de l’art au Japon : celle de la continuité et celle de l’originalité. Sans éviter ces questions, l’article est centré sur les peintures elles-mêmes. Pour les apprécier, le regard d’artistes contemporains comme Paul Klee est préférable aux canons de l’esthétique chinoise de l’Antiquité. C’est grâce à eux que l’on peut goûter la beauté des peintures des tombes d’Ōzuka ou de Chibusan. Longtemps ignorées, ces peintures nous introduisent à la richesse d’un monde barbare attiré par la haute culture continentale mais encore fier de sa force et de ses valeurs. Un siècle après la disparition de ces décors somptueux, les fresques de Takamatsuzuka marquent la pénétration de l’esthétique continentale dans les élites japonaises.

In the northwestern quarter of the island of Kyushu, in the 6th century CE, a group of richly decorated tombs appeared. These painted decorations clearly pose the two questions that recur in the history of Japanese art: the question of continuity and that of originality. Without avoiding these questions, this article focuses on the paintings themselves. To appreciate them, the perspective of modern artists such as Paul Klee is preferable to the canons of ancient Chinese aesthetics. It is thanks to them that we are able to savor the beauty of the paintings in the tombs of Ōzuka or of Chibusan. Long ignored, these paintings introduce us to a treasure of a barbaric world, drawn to high continental culture, but still proud of its strength and values. A century after the disappearance of these opulent decorations, Takamatsuzuka’s frescoes signal the spread of continental aesthetics into the Japanese elite.

Im 6. Jahrhundert n. Chr. entstand im nordwestlichen Teil der Insel Kyūshū eine Gruppe von reich verzierten Gräbern. Eindringlich werfen diese Bemalungen die beiden wiederkehrenden Fragen der Kunstgeschichte Japans auf: die der Kontinuität und die der Originalität. Ohne diesen Fragen auszuweichen konzentriert sich der Artikel auf die Gemälde selbst. Um sie einzuschätzen ist der Blick zeitgenössischer Künstler wie Paul Klee den Kanons der altchinesischen Ästhetik vorzuziehen. Ihnen ist es zu verdanken, dass man die Schönheit der Gemälde in den Gräbern von Ōzuka oder Chibusan zu schätzen weiß. Diese lange übersehenen Gemälde führen uns in den Reichtum einer barbarischen Welt ein, die sich zwar bereits der kontinentalen Hochkultur zuwandte, aber dennoch stolz auf ihre Stärke und eigenen Werte war. Ein Jahrhundert nach dem Verschwinden dieser prachtvollen Verzierungen markieren die Fresken Takamatsuzukas das Eindringen der kontinentalen Ästhetik in die japanische Elite.

Nel vi secolo della nostra era, nella zona nord-occidentale dell’isola di Kyūshū, venne realizzata una serie di tombe riccamente decorate. Queste pitture decorative pongono in modo chiaro due questioni ricorrenti della storia dell’arte in Giappone: quella della continuità e quella dell’originalità. Pur non evitando di affrontare questi due temi, il presente articolo si concentra principalmente sull’analisi delle pitture stesse. Per poterle apprezzare, piuttosto che ai canoni dell’estetica cinese dell’antichità, è preferibile ricorrere allo sguardo di artisti contemporanei come Paul Klee. Attraverso questi ultimi è infatti possibile contemplare la bellezza delle pitture delle tombe di Ōzuka o di Chibusan. Per lungo tempo ignorate, esse ci permettono di scoprire la ricchezza di un mondo barbaro attirato dalla cultura alta continentale ma ancora fiero della sua forza e dei suoi valori. Un secolo dopo la scomparsa di questi sontuosi decori, gli affreschi di Takamatsuzuka segneranno la penetrazione dell’estetica continentale nelle élite giapponesi.

En el siglo vi de nuestra era, en el noroeste de la isla de Kyūshū, florecieron un conjunto de tumbas ricamente decoradas. Estas decoraciones pictóricas abren de manera clara los dos interrogantes recurrentes en la historia del arte de Japón: el de la continuidad y el de la originalidad. Sin evadir estos interrogantes, este artículo se centra en las pinturas mismas. Para apreciarlas la mirada de artistas contemporáneos, como Paul Klee, es preferible a los cánones de la estética china de la antigüedad. Es gracias a ellos que se puede disfrutar de la belleza de las pinturas de las tumbas de Ōzuka o de Chibusan. Durante mucho tiempo ignoradas, estas pinturas nos introducen a la riqueza de un mundo bárbaro atraído por la alta cultura continental, pero aún orgulloso de su fuerza y de sus valores. Un siglo después de la desaparición de estas decoraciones suntuosas, los frescos de Takamatsuzuka marcan la penetración de la estética continental en las élites japonesas.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en