14 septembre 2009
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0769-0886
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1955-2416
All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess
Claire Fauvergue, « Diderot traducteur de Leibniz. », Recherches sur Diderot et sur l’Encyclopédie, ID : 10.4000/rde.285
Diderot, particulièrement connu comme traducteur d’auteurs anglais, peut être considéré comme un grand traducteur de philosophie et l’article LEIBNITZIANISME de l’Encyclopédie permet d’en apprécier la figure. Notre lecture de l’article LEIBNITZIANISME privilégie l’idée d’une convergence métathéorique entre Diderot et Leibniz. Plus précisément, la divergence théorique entre les deux auteurs cacherait non pas une influence confuse mais une similarité à la fois méthodologique et conceptuelle. De plus, l’éclectisme dont témoigne l’article est, selon nous, supporté par des références textuelles appartenant au corpus leibnizien. L’exposition abrégée de la philosophie de Leibniz, qui constitue la deuxième partie de l’article LEIBNITZIANISME, propose en fait la traduction d’un texte latin intitulé Méditations sur la connaissance, la vérité et les idées, suivie d’une traduction de la Monadologie d’après une version latine. La confrontation des textes originaux avec la traduction française de l’article permet de confirmer que la convergence métathéorique entre la métaphysique et le matérialisme est étroitement liée à la traduction et à l’interprétation de Leibniz effectuées par Diderot pour l’Encyclopédie.