16 novembre 2014
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0769-0886
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1955-2416
All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess
Élise Pavy-Guilbert, « Traduire Diderot, Felvilágosodás-Lumières-Enlightenment-Aufklärung, Szeged, Jate Press, 2013, 114 pages. ISBN 978-963-315-161-7 », Recherches sur Diderot et sur l’Encyclopédie, ID : 10.4000/rde.5188
Né d’un colloque organisé en 2013 dans le cadre des manifestations du tricentenaire, cet ouvrage reflète une actualité hongroise, celle des traductions de Diderot, qui fut et reste paradoxalement le philosophe « méconnu » des Lumières. Les communications s’intéressent autant à Diderot aux prises avec la traduction qu’aux exigences liées à la traduction des textes et à l’adaptation des idées du philosophe. Le recueil débute par la riche synthèse de Gerhardt Stenger (université de Nantes) sur «...