Médiations linguistique et culturelle dans le cadre formatif universitaire

Fiche du document

Date

16 septembre 2018

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1958-5772

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Léa Courtaud, « Médiations linguistique et culturelle dans le cadre formatif universitaire », Recherches en didactique des langues et des cultures, ID : 10.4000/rdlc.3703


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr Es

Le présent article rend compte d’un travail de réflexion portant sur les enjeux de la diversité linguistique et culturelle en contexte universitaire. Que se passe t-il dans, par, et avec les langues lorsque l’on étudie à l’université ? Questionnant l’impact des rapports aux langues sur les processus d’appropriation, les pratiques plurilingues d’étudiants de différents domaines sont interrogées à travers des entretiens et un questionnaire réalisés avec des étudiants et des enseignants d’universités en France. En quoi la diversité linguistique mobilisée peut-elle être considérée comme constitutive du travail intellectuel des étudiants ? En quoi l’exemple de la traduction permet-il de penser la notion de médiation comme partie prenante des processus d’appropriation ? Les démarches d’appropriation formative des étudiants sont ici analysées en étant mises en perspective avec les attentes institutionnelles perçues par les étudiants, mais aussi avec les interprétations d’enseignants et le projet de l’institution universitaire française.

El artículo presenta una reflexión sobre los retos asociados a la diversidad lingüística y cultural en el contexto universitario. ¿Qué ocurre en, por, y con los idiomas cuando se estudia en distintos idiomas? Durante la examinación del impacto de los informes lingüísticos sobre los procesos de apropiación, se cuestionan las prácticas plurilingües de estudiantes de distintos campos a través de diferentes entrevistas y de un cuestionario, realizados con estudiantes y personal docente de distintas universidades en Francia. ¿En qué aspectos podemos considerar la diversidad lingüística movilizada como constituyente del trabajo intelectual de los estudiantes? ¿De qué manera el ejemplo de la traducción nos permite concebir la idea de mediación como parte del proceso de apropiación? Los procesos de apropiación formativa de los estudiantes son analizados en este texto mediante su puesta en perspectiva con respecto a las expectativas institucionales que perciben los estudiantes, con las interpretaciones de docentes y con el proyecto de la institución universitaria francesa.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en