Un singulier pluriel : réflexions autour de l’appréhension juridique de l’identité religieuse

Fiche du document

Date

19 novembre 2020

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2493-8637

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2534-7462

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess



Citer ce document

Vincente Fortier, « Un singulier pluriel : réflexions autour de l’appréhension juridique de l’identité religieuse », Revue du droit des religions, ID : 10.4000/rdr.1218


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

Si la religion contribue incontestablement à façonner l’identité, sa prise en compte par le droit au titre d’élément de l’identité est devenue problématique, nonobstant l’existence de garde-fous vigoureux tels que la liberté de religion ou le principe de non-discrimination. En effet, la situation à l’égard de la reconnaissance juridique de la religion comme élément de l’identité s’est tendue alors même que la jurisprudence européenne insiste sur la part contributive de la religion dans la constitution de l’identité. L’identité est inséparable de l’altérité dont elle tire sa légitimité mais avec laquelle elle entretient une relation ambiguë, parfois même déconcertante, lorsque l’on observe sa traduction juridique. Se bousculant l’une l’autre, les deux notions n’en arrivent-elles pas à se neutraliser ?

While religion undoubtedly helps to shape identity, its recognition by law as an element of identity has become problematic, notwithstanding the existence of strong safeguards such as freedom of religion or non-discrimination. Indeed, the situation with regard to the legal recognition of religion as an element of identity has become tense even though European case law emphasizes the contributory role of religion in the constitution of identity. Identity is inseparable from the otherness from which its legitimacy derives but with which it has an ambiguous, sometimes even disconcerting, relationship when one looks at its legal translation. Do the two notions not come to neutralize each other?

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en