Un livre fantôme à reconstruire en le traduisant

Fiche du document

Date

14 novembre 2019

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1623-6572

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2107-0385

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess


Résumé Fr En

Le projet de traduction en français de l’ouvrage posthume d’Ernesto de Martino, La fine del mondo. Contributo alle analisi delle apocalissi culturali (1977), que nous présentons ici, a l’ambition d’interroger les choix de la prmirèe et seule édition, ed s’immerger dans le laboratoire documentaire et conceptuel de De Martino et de proposer une autre version de recherche inachevée pour revenir au plus près des méthodes de travail de l’auteur sur la base des documents d’archive.

The project of translating into French the posthumous work of Ernesto de Martino, La fine del mondo. Contributo all’analisi delle apocalissi culturali (1977), which we present here, aims to question the choices of the first and only edition, immerse itself in the documentary and conceptual laboratory of De Martino and propose another version of this unfinished research to return as far as possible to the methods of work of the author on the basis of archival documents.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en