Réécriture parodique dans un road novel de Peter Handke

Fiche du document

Date

5 février 2019

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0399-1989

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2649-860X

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess



Citer ce document

Jenny Brasebin, « Réécriture parodique dans un road novel de Peter Handke », Recherches germaniques, ID : 10.4000/rg.288


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr De En

In einer dunklen Nacht ging ich aus meinem stillen Haus de Peter Handke s’inscrit dans une forme particulière de littérature d’errance : celle du road novel, qui se développe en Occident après la Seconde Guerre mondiale et qui puise notamment son inspiration chez Jack Kerouac. Or, à la lecture de ce roman publié en 1997, nous constatons que celui-ci se construit en relation avec un autre récit : il s’agit d’Yvain ou le chevalier au lion de Chrétien de Troyes, composé quelque huit siècles auparavant et auquel il est constamment fait allusion de manière plus ou moins directe. Bien plus : l’intrigue de In einer dunklen Nacht semble entièrement calquée sur les temps forts du roman de chevalerie, qu’il reproduit tout en les détournant de leur signification originelle. Nous pourrions alors considérer que le roman de Handke constitue une forme de réécriture parodique du texte de Chrétien de Troyes et que c’est précisément ce procédé de reprise et de distanciation qui permettrait de le définir comme un road novel.

In einer dunklen Nacht ging ich aus meinem stillen Haus von Peter Handke ist Bestandteil einer besonderen Form der Reiseliteratur, das sogenannte road novel, welches sich nach dem zweiten Weltkrieg in der westlichen Welt entwickelt und seine Inspiration vor allem an der Quelle von Jack Kerouac geholt hat. Jedoch stellt man bei der Lektüre des 1997 erschienenen Romans fest, dass sich dieser auf eine andere Erzählung bezieht : und zwar Iwein oder der Löwenritter (Yvain ou Le Chevalier au lion) von Chrétien de Troyes, welche vor etwa acht Jahrhunderten geschrieben wurde und auf welche es im Text immer wieder mehr oder weniger direkte Andeutungen gibt. Darüber hinaus scheinen die Höhepunkte des Ritterromans komplett auf die Handlung von In einer dunklen Nacht übertragen worden zu sein, jedoch reproduziert er sie, indem er sie ihrer originalen Bedeutungen entfremdet. Man könnte also sagen, dass der Roman von Handke eine parodistische Neubearbeitung des Textes von Chrétien de Troyes ist und dass es genau dieses Stilmittel der Wiederaufnahme und der Distanzierung wäre, das erlauben würde, ihn als road novel zu definieren.

Peter Handke’s In einer dunklen Nacht ging ich aus meinem stillen Haus challenges how wandering has been traditionally thematized in literature. It belongs to a particular genre, the road novel, which emerged in the post-war western world, undoubtedly influenced by the seminal work of Jack Kerouac. Interestingly, Handke’s novel, published in 1997, is closely related to a story written eight centuries prior : Yvain ou le chevalier au lion by Chrétien de Troyes. Not only are there numerous direct or indirect allusions to the medieval book, the plot itself revolves almost entirely around the canons of the chivalry novel, which Handke reproduces while simultaneously reorienting them from their original meaning. We could therefore consider that the Austrian writer’s piece constitutes a sort of parodic rewriting of Chrétien de Troyes’ text, and that it is precisely this tribute and transformation process which could define it as a road novel.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en