19 octobre 2018
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0395-773X
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2272-9992
All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess
Jean-François Allain, « Traductions externalisées et démarche qualité au Conseil de l’Europe », Traduire, ID : 10.4000/traduire.1274
Le contexte Le Conseil de l’Europe est une organisation intergouvernementale qui regroupe quarante-sept États mais où 95 % de la communication institutionnelle se fait en anglais et en français, les deux langues officielles. Il est donc doté d’un service de la traduction française et d’un service de la traduction anglaise qui, à eux deux, comptent moins d’une quarantaine de traducteurs et réviseurs. Le service français traduit environ 80 000 pages (de 160 mots) par an, dont la moitié est exte...