23 mai 2014
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0395-773X
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2272-9992
All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess
Jean-François Allain, « Traduction et Multitasking », Traduire, ID : 10.4000/traduire.180
Adapté de Bertrand Duperrin, Le multitasking est-il un mythe dangereux ? (http://www.duperrin.com) Mon observation « éthologique » de traducteurs au travail m’a conduit à identifier deux grands « types » : le tempérament stable, placide, prévisible, qui sait quand il commence et qui sait quand il aura fini, et un tempérament apparemment plus fantasque, un peu « artiste », plus sensible à ses humeurs et aux aléas du contexte dans lequel il travaille. Si j’étais La Fontaine, je les incarnerais ...