Traduction et Multitasking

Fiche du document

Date

23 mai 2014

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

Traduire

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0395-773X

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2272-9992

Organisation

OpenEdition

Licences

All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess

Résumé 0

Adapté de Bertrand Duperrin, Le multitasking est-il un mythe dangereux ? (http://www.duperrin.com) Mon observation « éthologique » de traducteurs au travail m’a conduit à identifier deux grands « types » : le tempérament stable, placide, prévisible, qui sait quand il commence et qui sait quand il aura fini, et un tempérament apparemment plus fantasque, un peu « artiste », plus sensible à ses humeurs et aux aléas du contexte dans lequel il travaille. Si j’étais La Fontaine, je les incarnerais ...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en