Formation universitaire et choix traductifs du traducteur juridique

Fiche du document

Date

27 décembre 2019

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

Traduire

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0395-773X

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2272-9992

Organisation

OpenEdition

Licences

All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess



Citer ce document

Bérangère Denizeau, « Formation universitaire et choix traductifs du traducteur juridique », Traduire, ID : 10.4000/traduire.1832


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

Le « juritraducteur » diplômé en droit et le traducteur juridique diplômé en langues Cet article présente les résultats d’une enquête menée auprès de deux groupes de traducteurs travaillant dans la même combinaison linguistique, de l’italien vers le français, et dans le même domaine, le droit. C’est leur formation universitaire qui diffère : La moitié d’entre eux sont juristes de formation, bilingues ou ayant une excellente connaissance de l’italien. Nous les appelons ici les « juritraducteu...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en