Particularités de la traduction du texte de presse : le problème du titre journalistique

Fiche du document

Date

23 mai 2014

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

Traduire

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0395-773X

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2272-9992

Organisation

OpenEdition

Licences

All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess



Citer ce document

Carmen-Ecaterina Aştirbei, « Particularités de la traduction du texte de presse : le problème du titre journalistique », Traduire, ID : 10.4000/traduire.85


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

1. Caractéristiques du texte journalistique 1.1. Repères généraux d’analyse Le texte de presse est peut-être l’un des domaines les moins discutés du point de vue traductologique. Le vrai problème, de nos jours, est le fait qu’il n’y a pas de traduction journalistique proprement dite, mais des adaptations au contexte social, économique ou culturel de la langue cible. La traduction journalistique respectera, en général, la lettre du texte d’origine. D’où la confusion qui règne parmi les spécial...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en