20 septembre 2019
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0338-9316
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2261-0200
https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess
Yossef Schwartz, « Persecution and the Art of Translation: Some New Evidence Concerning the Latin Translation of Maimonides’ Guide of the Perplexed », Yod, ID : 10.4000/yod.3581
Les travaux en cours pour l’édition critique du Guide des égarés de Maïmonide dans sa traduction latine médiévale, ainsi que les études récemment publiées à propos des manuscrits latins, nous fournissent une opportunité unique de reconsidérer un champ d’études qui, après plus de cent cinquante ans d’intense engagement de la part des chercheurs, présente encore de grandes lacunae. En se confrontant aux nouveaux matériaux, cet article soulève des questions fondamentales sur la nature unique de l’ouvrage de Maïmonide ainsi que sur la façon dont elle se reflète à travers sa réception parmi les lecteurs européens, juifs tout comme chrétiens. Cet article a comme but, tout d’abord, de souligner le caractère unique de la réception la plus ancienne du Guide, qui était peu orientée sur l’aspect philosophique mais plutôt sur le côté hébraïsant ; ensuite, de mettre l’accent sur ses rapports avec une série d’actes de persécution qui se sont passés à la même période.