2004
Tous droits réservés © Université du Québec à Montréal, 2004
Catherine Leclerc, « L’Acadie rayonne : Lire France Daigle à travers sa traduction », Voix et Images, ID : 10.7202/009223ar
Les romans récents de France Daigle traitent de déplacements et d’ancrages dans l’espace — ancrages et déplacements aussi bien linguistiques que thématiques. De cette oeuvre acadienne importante, Robert Majzels — écrivain anglo-montréalais féru de plurilinguisme — est devenu le traducteur attitré. Le présent article explore le discours sur la traductibilité tel qu’il s’articule déjà dans l’oeuvre de Daigle et tel que le fait résonner sa traduction. Il montre comment l’évolution qui sous-tend les trois derniers romans de Daigle autorise Majzels à accomplir une véritable révolution traductionnelle.