La variation dans la construction verbale en français de Côte-d’Ivoire

Fiche du document

Date

2003

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
Revue québécoise de linguistique ; vol. 32 no. 2 (2003)

Collection

Erudit

Organisation

Consortium Érudit

Licence

Tous droits réservés © Université du Québec à Montréal, 2007



Citer ce document

Béatrice Akissi Boutin, « La variation dans la construction verbale en français de Côte-d’Ivoire », Revue québécoise de linguistique, ID : 10.7202/017541ar


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

Cet article décrit quelques variantes dans les constructions verbales du français de Côte-d’Ivoire en contraste avec les constructions transitives et intransitives, les constructions locatives et leurs sous-structures possibles en français de France. Il montre que le système ivoirien de la langue est un système large, fait d’alternances de constructions et de possibilités d’effacement, mais qui le plus souvent s’inscrit dans l’évolution de la langue observée aussi ailleurs. Nous tentons de donner une vision d’ensemble des faits et de tenir compte, d’une part, de l’unité des phénomènes des diverses variétés de français de Côte-d’Ivoire, et d’autre part, de leur proximité de phénomènes semblables en français standard basique. Nous souhaitons, par la description qui suit, contribuer aux préliminaires d’un lexique-grammaire du français de Côte-d’Ivoire en rapport avec les autres variétés de français, au bénéfice des enseignants, des éditeurs et de toute personne s’intéressant à la langue.

The article describes several variants of verbal constructions of Ivory Coast French comparing them to the French of France about transitive and intransitive constructions, locative constructions and their possible sub-structures. It shows that the Ivorian system of language offers many possibilities : omitting a number of elements or allowing alternations of constructions. But at the same time, it generally goes along the evolution of the language observed elsewhere. Through the following description, we wish to contribute to the preliminaries of a Lexicon-Grammar of Ivory Coast French in connection with other varieties of French. It would give teachers, publishers and anyone interested in Ivorian French an analysis of its variation and a comprehensive view of the facts. Even if there exist several varieties of French in Ivory Coast, they have much in common and remain close to similar phenomena in basic standard French.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en