2007
Ce document est lié à :
Meta : Journal des traducteurs ; vol. 52 no. 4 (2007)
Tous droits réservés © Les Presses de l’Université de Montréal, 2007
María Sierra Córdoba Serrano, « La fiction québécoise traduite en Espagne : une question de réseaux », Meta: Journal des traducteurs / Meta: Translators’ Journal, ID : 10.7202/017696ar
Le but de cet article est d’analyser comment la fiction québécoise réussit à franchir les frontières linguistiques et culturelles et à se ménager un espace de réception dans les champs littéraires espagnol et catalan. Pour autant, l’existence de cet espace ne tient pas à la fonction spécifique que la fiction québécoise traduite remplit dans les champs littéraires cibles, mais plutôt à l’engagement personnel de certains agents des espaces sources et cibles, ainsi qu’à l’action déployée par les différents réseaux (des espaces sources, principalement) qui participent à l’exportation et à la promotion de la fiction québécoise en Espagne et en Catalogne. Le présent article s’attache à mettre au jour, à caractériser et à classifier les réseaux en question.