2013
Ce document est lié à :
Mémoires du livre ; vol. 5 no. 1 (2013)
Tous droits réservés © Groupe de recherches et d’études sur le livre au Québec, 2013
Claude La Charité, « L’édition bilingue des oeuvres complètes d’Aristote par Isaac Casaubon dans la Bibliothèque du Grand Séminaire de Rimouski », Mémoires du livre / Studies in Book Culture, ID : 10.7202/1020220ar
Le Centre Joseph-Charles Taché conserve l’édition bilingue des oeuvres complètes d’Aristote, en deux volumes in-folio, publiée à Genève en 1605 par l’imprimeur Pierre de la Rovière pour le libraire Samuel Crispin. Cette édition reproduit celle qu’avait fait paraître Isaac Casaubon en 1590 à Genève, sous la fausse adresse de Lyon, chez l’imprimeur Guillaume de Laimarie. Cette édition Casaubon d’Aristote, toutes rééditions confondues, constitue l’un des aboutissements de la vaste entreprise éditoriale et philologique menée par les humanistes de la Renaissance et témoigne de la persistance de l’aristotélisme au xvie siècle, malgré les attaques dont Aristote fut l’objet. Suivant un plan qui ira du général au particulier, cet article évoque d’abord l’aristotélisme en général à la Renaissance, avant de dégager les spécificités de l’édition Casaubon et de reconstituer l’histoire de l’exemplaire du Centre Taché et les raisons de la présence d’un tel ouvrage dans la collection de l’ancienne Bibliothèque du Grand Séminaire de Rimouski.