A Framework for the Identification and Strategic Development of Translation Specialisms

Fiche du document

Auteur
Date

2014

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
Meta : Journal des traducteurs ; vol. 59 no. 1 (2014)

Collection

Erudit

Organisation

Consortium Érudit

Licence

Tous droits réservés © Les Presses de l’Université de Montréal, 2014



Sujets proches Fr

Planning

Citer ce document

Jody Byrne, « A Framework for the Identification and Strategic Development of Translation Specialisms », Meta: Journal des traducteurs / Meta: Translators’ Journal, ID : 10.7202/1026473ar


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

Le présent article a pour but d’explorer les difficultés rencontrées par les traducteurs récemment diplômés qui doivent déterminer et consolider leurs domaines de spécialité. S’appuyant sur une enquête qui recense les procédures de recrutement des agences de traduction, l’article illustre comment, au moment de poser leur candidature auprès des agences, les traducteurs indépendants doivent être en mesure de cerner et de décrire leurs domaines de spécialité de façon très détaillée. Les difficultés que cela présente pour les jeunes diplômés sont ensuite exposées. Après avoir examiné la diversité des mots utilisés pour répertorier les spécialités de traduction et évalué le besoin de préparer les étudiants pour leur activité professionnelle future, nous proposons un cadre de travail qui a pour objet d’aider les étudiants et les jeunes diplômés tant à déterminer et à décrire leurs spécialités qu’à en acquérir de nouvelles. Enfin, l’article explique comment ce cadre de travail peut être incorporé aux programmes de formation des traducteurs par le recours à une forme de planification de développement personnel.

The purpose of this paper is to explore the challenges facing newly qualified translators in identifying and developing their translation specialisms. By means of a survey of translation agencies’ recruitment processes, the paper illustrates the need for freelance translators to be able to identify and describe their specialisms in a high level of detail when applying for work with translation agencies. The difficulties this presents to newly qualified translators are then highlighted. After considering the variety of terms used to classify translation specialisms and the need to prepare students for industry, this paper proposes a framework for the purpose of helping students and newly qualified translators to identify and describe their specialisms as well as develop new ones. The paper concludes by describing how the framework can be incorporated into translator training programmes using a form of Personal Development Planning.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en