2018
Ce document est lié à :
Meta : Journal des traducteurs ; vol. 63 no. 1 (2018)
Tous droits réservés © Les Presses de l’Université de Montréal, 2018
Evelyne Jacquey et al., « Termes complexes et langues de spécialité en sciences humaines et sociales : que nous apprennent les textes intégraux ? », Meta: Journal des traducteurs / Meta: Translators’ Journal, ID : 10.7202/1050512ar
À partir d’un corpus d’articles scientifiques de trois disciplines de sciences humaines (archéologie, linguistique et psychologie), l’étude que nous présentons a pour objectif d’examiner la composition des candidats termes polylexicaux de forme N_Adj (langage humain, niveau individuel, origine sociale, structure syllabique). Nous nous concentrons sur les occurrences de candidats termes considérées comme relevant d’un usage disciplinaire par les annotateurs experts de chaque discipline. Nous nous intéressons, en particulier, aux classements possibles des noms et des adjectifs dans trois lexiques en interaction dans l’écrit scientifique : le lexique scientifique transdisciplinaire, les ressources terminologiques et le lexique de la langue générale. Les candidats termes analysés ont au moins un composant, le nom ou l’adjectif, qui appartient à au moins deux des trois disciplines du corpus. À l’issue de cette étude, nous constatons le rôle primordial du lexique disciplinaire et ses interactions fréquentes avec le lexique scientifique transdisciplinaire dans la formation des termes polylexicaux de forme N_Adj.