Towards a professional identity: Translators in the Victorian publisher’s archive

Fiche du document

Date

2021

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
Meta : Journal des traducteurs ; vol. 66 no. 1 (2021)

Collection

Erudit

Organisation

Consortium Érudit

Licence

Tous droits réservés © Les Presses de l’Université de Montréal, 2021




Citer ce document

Michelle Milan, « Towards a professional identity: Translators in the Victorian publisher’s archive », Meta: Journal des traducteurs / Meta: Translators’ Journal, ID : 10.7202/1079320ar


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr Es

This essay situates itself at the intersection of book history and translation studies, and inquires how the archive, in this instance, those of British publishers, can help us chart the development of the professional literary translator in the nineteenth century. A key period in print culture, during which many cultural, technological and social shifts occurred, the Victorian era saw the rise of the literary profession, the relevance and impact of which on literary translation can be even better understood in the light of developments in British publishing practices. Using hitherto largely untapped primary sources and uncovering a number of significant processes in the publishing history of literary translation, the discussion offers fresh insights into the production of English-language translations in nineteenth-century Britain. Drawing on the archival records of Richard Bentley’s publishing house, including translators’ correspondence and the contractual agreements that underpinned the production and publication of translations, this study inquires into what may be termed the “proto-professionalization” of literary translators in the nineteenth century.

Au confluent de l’histoire du livre et des études de traduction, cet essai expose les diverses manières dont les archives, en l’occurrence celles de maisons d’édition britanniques, permettent de retracer l’émergence des traducteurs littéraires professionnels au XIXe siècle. Période clé dans la culture de l’imprimé, marquée par de nombreux changements culturels, technologiques et sociaux, l’ère victorienne a vu l’essor de la profession littéraire, dont la pertinence et l’impact sur la traduction littéraire s’éclairent mieux encore à la lumière de l’évolution des pratiques éditoriales britanniques. À partir de sources primaires très peu exploitées à ce jour, et de l’observation de pratiques cruciales dans l’histoire de l’édition de la traduction littéraire, cet article aborde sous un nouveau jour la production des traductions en anglais dans la Grande-Bretagne du XIXe siècle. Nourrie par les archives de la maison d’édition de Richard Bentley, qui comportent notamment des correspondances de traducteurs et les accords contractuels qui sous-tendent la production et la publication de traductions, cette étude examine la « proto-professionnalisation » des traducteurs littéraires au XIXe siècle.

Este ensayo se sitúa en la intersección de la historia del libro y los estudios de traducción, y pregunta cómo el archivo, en este caso, los de los editores británicos, puede ayudarnos a trazar el desarrollo del traductor literario profesional en el siglo XIX. Un período clave en la cultura impresa, durante el cual ocurrieron muchos cambios culturales, tecnológicos y sociales, la época victoriana vio el auge de la profesión literaria, cuya relevancia e impacto en la traducción literaria pueden ser aún mejor comprendidos a la luz de los desarrollos en las prácticas editoriales británicas. Utilizando fuentes primarias hasta ahora no aprovechadas y descubriendo una serie de procesos significativos en la historia editorial de la traducción literaria, la discusión ofrece nuevas ideas sobre la producción de traducciones en inglés en la Gran Bretaña del siglo XIX. Basándose en los registros de archivo de la editorial Richard Bentley, incluida la correspondencia de los traductores y los acuerdos contractuales que sustentaron la producción y publicación de traducciones, este estudio indaga en lo que se puede llamar la «proto-profesionalización» de los traductores literarios en el siglo XIX.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en