Plurilinguisme, contact des langues et expression francophone en Angola Plurilinguism, languages contact and french expression in Angola Fr En

Résumé Fr En Pt

La complexité de la configuration linguistique des plusieurs pays africains mérite un regardneuf sur les phénomènes des langues en contact et de plurilinguisme dans la mesure oùelles instaurent de nouvelles dynamiques qu’il convient de prendre en compte, de décrire etd’étudier. En effet, notre recherche axée sur la sociolinguistique et la didactique des languestente de décrire et d’expliquer un dynamisme linguistique révélateur d’une dynamiqueidentitaire en Angola. Les processus communicatifs que cette étude envisage de mettre enévidence se caractérisent par un éventail de transgressions qu’on tentera d’aborder moinscomme des formes déviantes, des écarts à une norme donnée, que comme une (ré)-appropriation des langues en contact dans le champ communicationnel et commel’affirmation d’une identité plurielle imprimée par les représentations des langues et despositionnements épilinguistiques des locuteurs angolais. L’objectif ici est de déceler lesattitudes des locuteurs, leur sens de créativité linguistique et finalement décrire le françaispratiqué en Angola, qui suite aux phénomènes de migrations forcées par les guerres civileset des répressions coloniales, abrite un grand nombre de locuteurs francophones etplurilingues en son sein.

The complexity of the language configuration of several African countries deserves a freshlook at the phenomena of language contact and multilingualism because they introduce newdynamics suitable to be taken into account, to describe and study. Indeed, our researchfocuses on sociolinguistics and language teaching and it attempts to describe and explain alinguistic dynamism revealing a new form of identity in Angola. Communicative process thatthis study intends to highlight is characterized by a range of transgressions that we shallattempt to broach not really as distorted forms or disparity of a given standard language. Weview them as a (re) -appropriation of languages in contact into the communicative field andas an affirmation of a plural identity revealed by the representations of languages andsubconscious positions of Angolan speakers. The objective here is to identify the attitudes ofthe speakers, their sense of linguistic creativity and finally describe the variety of Frenchlanguage practiced in Angola, country with a large number of French speakers andmultilingual therein due to the unprecedented migrations forced by civil wars and colonialrepressions.

A complexidade da configuração linguística de vários países da África merece um novo olharsobre os fenômenos de contato de línguas e do plurilinguismo, na medida em queintroduzem novas dinâmicas a serem levadas em conta para descrever e estudar. De fato,nossa pesquisa que gira em torno da sociolinguística e didática de línguas, tenta descrever eexplicar um dinamismo linguístico que revela as dinâmicas identitárias em Angola. Oprocesso comunicativo que este estudo pretende destacar, apresentam uma gama detransgressões que tentamos de abordar não como formas distorcidas ou desvios àdeterminada norma, mas como (re) -apropriação das línguas em contato na esferacomunicativa e como afirmação de uma identidade plural impressa pelas representações delínguas e posições epilinguísticas dos locutores angolanos. Visamos aqui, identificar asatitudes dos falantes, seu senso de criatividade linguística e finalmente descrever o francêspraticado em Angola, que por força das migrações sem precedentes impostas pelas guerrascivis e repressões coloniais, abarca um grande número de falantes de francês e plurilinguesno seu seio.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en