15 septembre 2021
info:eu-repo/semantics/openAccess
Marché Claire, « Réminiscences de Lorca dans les romans d’après-guerre de Kosmas Politis », Loxias, ID : 10670/1.0yu1r1
Dans cet article, nous étudierons la nature des liens unissant les deux derniers romans de Kosmas Politis, À Hatzifrango et Terminus (roman inachevé paru à titre posthume) et l’univers poétique de Federico García Lorca depuis quelques textes de son Livre de poèmes (Libro de poemas, 1921) jusqu’au Divan du Tamarit (Diván del Tamarit, 1936) traduits par le romancier grec. En effet, leurs démarches artistiques les rapprochent. Mais il faut tenir compte de la manière dont Politis a « rencontré » Lorca, probablement par la traduction française de ses textes. Dès lors, à travers l’analyse de quelques traductions de l’auteur, nous nous demanderons à quels aspects de l’œuvre lorquienne l’écrivain grec a pu être sensible. De fait, quelques motifs des poèmes espagnols hantent, dans un jeu intertextuel, les derniers romans du romancier grec. La voix de Lorca se joint alors à celle de Politis dans les deux romans pour faire entendre un chant de jeunesse et de deuil.