5 décembre 2014
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0294-0442
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1969-6108
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess
Martine Hennard Dutheil de la Rochère, « The Interplay of Text and Image, from Angela Carter’s The Fairy Tales of Charles Perrault (1977) to The Bloody Chamber (1979) », Journal of the Short Story in English, ID : 10670/1.14t8ji
Cet article s’attache à l’interaction du texte et de l’image dans les contes de Perrault traduits par Angela Carter et illustrés par Martin Ware (The Fairy Tales of Charles Perrault, 1977), comme une forme de dialogue intersémiotique particulièrement productif. Il démontre que les illustrations originales de Ware ne mettent pas seulement en question l’assimilation des contes à la littérature de jeunesse (qui est encore la perspective adoptée par la traductrice dans ce livre), mais permettent aussi de saisir un aspect essentiel mais jusque-là ignoré du procession de création dans l’oeuvre de Carter, à savoir la dynamique qui lie la traduction, l’illustration et la réécriture des contes classiques. Plusieurs éléments des illustrations de Ware sont ainsi repris et élaborés dans The Bloody Chamber and Other Stories (1979), la collection de “stories about fairy stories” qui rendit Carter célèbre. La transposition de détails et de stratégies visuelles dans l’écriture donnent ainsi l’occasion de réflexions sur les rapports entre la visualité et la textualité.