La traduction

Fiche du document

Date

2007

Discipline
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Cairn.info

Organisation

Cairn

Licence

copyrighted

Résumé 0

Bien que n’ayant qu’une part limitée dans la production éditoriale française, la traduction littéraire, c’est-à-dire non technique, n’en est pas moins une composante importante et reflète l’ouverture aux cultures étrangères. Le présent ouvrage analyse cette pratique éditoriale tant du point de vue des éditeurs que de celui des traducteurs. S’appuyant sur des entretiens réalisés avec des traducteurs, l’auteur entreprend de décrire leur origine, leur formation, leurs conditions de travail, et de fournir des informations sur leur statut, leur protection sociale et leur environnement professionnel. En ce qui concerne les éditeurs, on s’intéresse d’une part à leur politique éditoriale à partir de leurs choix en matière de traduction, d’autre part à leur collaboration avec les traducteurs, consacrée par l’élaboration d’un contrat qui les lie. Sont abordés par ailleurs les étapes de la publication d’une traduction jusqu’à sa réception, ainsi que son coût et les aides possibles en la matière. Cet ouvrage intéressera aussi bien les futurs traducteurs qui y trouveront des informations essentielles sur cette profession que les éditeurs tentés par la publication de traductions.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en