Les groupes nominaux complexes dans le décodage et la traduction en langue de spécialité : quelles ressources lexicales pour l'apprenant en anglais médical ?

Fiche du document

Date

2004

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Collection

Cairn.info

Organisation

Cairn

Licence

Cairn


Sujets proches Fr

anglais

Citer ce document

François Maniez et al., « Les groupes nominaux complexes dans le décodage et la traduction en langue de spécialité : quelles ressources lexicales pour l'apprenant en anglais médical ? », Éla. Études de linguistique appliquée, ID : 10670/1.3q4yf9


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

Cet article, qui concerne l’apprentissage de l’anglais médical par les francophones, propose des pistes pour l’amélioration de l’outil de décodage classique qu’est le dictionnaire. La possibilité d’une présentation dégroupée des noms composés, termes polylexicaux et collocations dans les dictionnaires bilingues spécialisés est envisagée, et divers patrons syntaxiques de groupes nominaux anglais sont examinés. La mise en œuvre de méthodes de recherche systématique dans les corpus spécialisés alignés devrait idéalement permettre d’inclure les unités nominales complexes dans un dictionnaire médical bilingue fondé sur le dégroupement et produit sur support informatique.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en