La transmission de Paulin de Périgueux : les principes d’une nouvelle édition

Metadatas

Date

2012

type
Language
Identifiers
Relations

This document is linked to :
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.1484/J.RHT.5.101192

Collection

Archives ouvertes

License

info:eu-repo/semantics/OpenAccess



Cite this document

Sylvie Labarre, « La transmission de Paulin de Périgueux : les principes d’une nouvelle édition », HAL SHS (Sciences de l’Homme et de la Société), ID : 10.1484/J.RHT.5.101192


Metrics


Share / Export

Abstract Fr

Cet article étudie la tradition manuscrite de Paulin de Périgueux (Ve s.) mieux que ne pouvait le faire M. Peschenig en 1888. Les progrès de la paléographie et de la codicologie permettent de mieux dater les manuscrits et de préciser leur origine. La Vie de saint Martin est transmise par un ensemble de huit manuscrits médiévaux conservés (IXe-XIe s.) auxquels s’ajoute l’édition princeps fondée sur un manuscrit aujourd’hui perdu. L’ancrage spatial (est de l’empire carolingien) et temporel (surtout IXe s.) de cette tradition souligne l’adéquation de cette œuvre avec l’idéologie carolingienne. Les lacunes, la mise en page, les divisions du texte, les titres marginaux et la répartition des leçons étayent l’élaboration d’un stemma dont l’une des deux branches se divise en trois sous-ensembles et qui peut sous-entendre des types de lecture différents.

document thumbnail

From the same authors

On the same subjects