Marion Letellier - (Un)sexing the translation : Traduction d’une voix narrative non-genrée dans la nouvelle « Disappearance I », The World and Other Places, Jeanette Winterson (1998)

Metadatas

Date

December 18, 2019

Language
Identifier
Organization

OpenEdition



Cite this document

Leslie de Bont, « Marion Letellier - (Un)sexing the translation : Traduction d’une voix narrative non-genrée dans la nouvelle « Disappearance I », The World and Other Places, Jeanette Winterson (1998) », Paroles et créations auctoriales : approches genrées (PAGE), ID : 10670/1.6ijt7c


Metrics


Share / Export

Abstract 0

La langue française peut-elle se « dégenrer » ? C’est la question que vient poser la traduction de plusieurs textes de l’autrice britannique Jeanette Winterson. Son roman Written on the Body (1992), ainsi que plusieurs nouvelles issues du recueil The World and Other Places (1998), témoignent de son agacement vis-à-vis de la catégorisation « autrice gay », appellation qu’elle considère comme diminutive. Pour se soustraire à cet avis un peu trop tranché des journalistes et de la critique, et da...

From the same authors

On the same subjects

Similar documents

Within the same disciplines