3 juin 2020
Julienne Flory, « La synthèse multilingue, une alternative à la traduction automatique en SHS pour les revues ? », Carnet de « Biens symboliques / Symbolic Goods », ID : 10670/1.a2ojmk
Illustration : Przemko Stachowski - Mojetno IV Le projet Transiens a pour but l’élaboration d’un protocole de diffusion multilingue des articles des revues en SHS, protocole centré sur la pratique de la synthèse par des professionnel.le.s de la traduction. Cette méthode présente effectivement, en théorie (nous travaillons à la mise en pratique !), plusieurs avantages pour toutes les parties impliquées dans l’opération : Un gain de temps non seulement pour les traductrices, qui peuvent ain...