2019
Cairn
Michel Rapoport, « Les éditions anglaises de Balzac. 1850-1900 », L'Année balzacienne, ID : 10670/1.a87ein
Si, de son vivant, quelques textes de Balzac sont publiés dans des revues britanniques, c’est surtout à partir des années 1860 que se multiplient les éditions anglaises de ses œuvres. Ce sont d’abord quelques romans et nouvelles qui sont traduits. Mais à la fin du siècle, trois intégrales de La Comédie humaine apparaissent sur le marché britannique, éditées par de grandes maisons, Dent, Macmillan, Caxton. Les deux dernières publient en fait des traductions en provenance des États-Unis. Seule l’édition Dent, publiée sous la direction de l’universitaire balzacien Saintsbury et traduite par Ellen Marriage, Clara Bell, la seule traductrice professionnelle, et Rachel S. Scott, est anglaise. Pendant longtemps, il y eut une grande méfiance à l’égard de Balzac de la part d’une critique qui voyait en lui un auteur obscène, immoral. Il faut attendre les années 1890 et l’édition Dent pour que cet auteur, jugé difficile à traduire, soit enfin accessible et reconnu par la critique.