La métaphore en question(s) / question(s) de métaphore : quelques aspects traductologiques

Metadatas

Date

June 24, 2020

Language
Identifiers
Organization

OpenEdition


Keywords

traduction littérature diversité culturelle dialogue étude transculturelle Language & Linguistics LAN023000

Similar subjects Fr

Image (rhétorique)

Cite this document

Corinne Wecksteen-Quinio, « La métaphore en question(s) / question(s) de métaphore : quelques aspects traductologiques », Artois Presses Université, ID : 10.4000/books.apu.13513


Metrics


Share / Export

Abstract 0

La métaphore a souvent été étudiée sous l’angle rhétorique, stylistique, poétique et linguistique, mais elle a beaucoup moins souvent été envisagée du point de vue traductologique. Cette approche permet pourtant d’apporter un éclairage intéressant lorsque l’on se penche sur la problématique de l’Ici et de l’Ailleurs. En effet, étant donné que la métaphore fait résolument appel à l’imaginaire des cultures, la traduction de la métaphore implique une confrontation entre l’imaginaire d’Ici et celui de l’Ailleurs. Dans cet article, nous tentons de voir quels sont les problèmes posés par la métaphore en matière de traduction, mais aussi quelles solutions elle apporte parfois. Pour ce faire, nous étudions quelques cas de métaphores essentiellement lexicalisées (anglais-français) et examinons les facteurs qui influencent le choix des traducteurs, qu’ils soient de nature linguistique, sociolinguistique, culturelle ou encore pragmatique.

From the same authors

On the same subjects

Similar documents

Within the same disciplines