La notion de burlesque chez Richelet à la lumière de la langue de la Renaissance : béat, besicle, plier bagage et boire à tire-larigot

Fiche du document

Date

15 juin 2022

Discipline
Périmètre
Langue
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.48611/isbn.978-2-406-12714-7.p.0551

Collection

Archives ouvertes




Citer ce document

Sabine Lardon et al., « La notion de burlesque chez Richelet à la lumière de la langue de la Renaissance : béat, besicle, plier bagage et boire à tire-larigot », HALSHS : archive ouverte en Sciences de l’Homme et de la Société, ID : 10.48611/isbn.978-2-406-12714-7.p.0551


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr

Après avoir observé l’apparition de l’adjectif burlesque dans la langue et la lexicographie françaises, l’étude se concentre sur quatre emplois burlesques (beat, besicles, boire à tire larigot et plier bagage) pour montrer comment Richelet, dans son dictionnaire (1680), se démarque de ceux de Furetière et de l’Académie, en se montrant sensible à des emplois lexicaux stylistiquement connotés (comiques et/ou satiriques), inscrits dans une tradition littéraire marquée par l’influence de Rabelais.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en