Les Métamorphoses et le métissage religieux au Mexique colonial. L’influence d’Apulée dans l’écriture latine, espagnole et nahuatl (1540-1680)

Fiche du document

Auteur
Date

2015

Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Collection

Persée

Organisation

MESR

Licence

Copyright PERSEE 2003-2023. Works reproduced on the PERSEE website are protected by the general rules of the Code of Intellectual Property. For strictly private, scientific or teaching purposes excluding all commercial use, reproduction and communication to the public of this document is permitted on condition that its origin and copyright are clearly mentionned.



Citer ce document

Andrew Laird, « Les Métamorphoses et le métissage religieux au Mexique colonial. L’influence d’Apulée dans l’écriture latine, espagnole et nahuatl (1540-1680) », MOM Éditions, ID : 10670/1.caea5g


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr

The present chapter explores the reception of Apuleius in New Spain (colonial Mexico) during the sixteenth and seventeenth centuries. As well as identifying lexical echoes of Apuleius’ Metamorphoses in Latin and vernacular texts from the colony, this discussion highlights the role of the novel in providing a model for the Christian appropriation of Aztec traditions and the construction of a mythological history for Mexico.

Cette communication traite de la diffusion d’Apulée en Nouvelle-Espagne (le Mexique colonial), durant les XVIe et XVIIe siècles. Outre l’identification des imitations lexicales des Métamorphoses dans les textes en langues latine et vernaculaires, elle vise à montrer le rôle plus général du thème du roman dans la culture créole, fournissant un modèle pour le syncrétisme aztèque-chrétien dans l’histoire mythologique du Mexique.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en