Histoire de quelques correctifs formés sur dire

Résumé Fr En

Cette étude porte sur des marqueurs discursifs appelés au XVIIe siècle les correctifs. La tradition rhétorique préconise d’accompagner les expressions nouvelles, métaphoriques, hors-norme, d’une correctio, dont le marqueur prototypique en latin est ut ita dicam. Le XVIIe siècle reprend ce conseil. Pour le français, l’enquête, menée d’abord à partir du Dictionnaire de l’Académie, permet de repérer quatre correctifs en dire : s’il faut ainsi dire, par manière de dire, pour ainsi dire, si je puis dire. L’enquête complémentaire sur Frantext et Google Recherche de livres permet de suivre leur histoire. Par l’analyse du sens et des concurrences diachroniques, on cherche à comprendre pourquoi s’il faut ainsi dire, par manière de dire sont tombés en désuétude, tandis que pour ainsi dire reste le correctif le plus utilisé. Mots-clés : marqueurs discursifs, correction, modalisation, diachronie, désuétude, pour ainsi dire

This study focuses on discourse markers called, in the 17th century, correctifs. The rhetorical tradition advises to use with the new, metaphorical, unconventional expressions, a correction: the prototypic Latin marker is ut ita dicam. The 17th century follows this advice. For the French language, our survey, first conducted from the Dictionary of the Academy can identify four correctives: s’il faut ainsi dire, par manière de dire, pour ainsi dire, si je puis dire. By complementary survey on Frantext and Google Books, we can follow their story. By analyzing the meaning and diachronic competition, we try to understand why s’il faut ainsi dire, par manière de dire fell into disuse and why pour ainsi dire remains the most frequently used. Keywords: discourse markers, correction, modalization, diachrony, disuse, pour ainsi dire

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en