2013
Cairn
Margareta Kastberg Sjöblom, « Collocations et cooccurrences dans le dictionnaire bilingue : étude lexicométrique », Éla. Études de linguistique appliquée, ID : 10670/1.famhpc
L’article s’intéresse à la phraséologie du dictionnaire bilingue en se basant sur un corpus de 160000 occurrences, extrait de la partie française d’un dictionnaire français-suédois. Nous proposons ici différentes approches à l’étude des associations thématiques, au niveau micro aussi bien qu’au niveau macro, par l’analyse de la cooccurrence et de la collocation de mots à l’intérieur des articles. En effet, cette étude se base sur des analyses faites avec différentes méthodes et techniques de statistique lexicale. L’analyse des segments répétés permet de bien cerner les collocations, binaires ou multiples, à l’intérieur du corpus. La technique proposée par le logiciel lexicométrique Hyperbase recense les cooccurrences à l’intérieur d’un espace défini et permet également d’extraire plus largement les associations thématiques. L’analyse d’ Alceste offre enfin la possibilité d’étudier le vocabulaire par une classification descendante hiérarchique. Cette méthode procède par fractionnements successifs du texte. Elle repère les oppositions les plus fortes entre les mots du texte et extrait ensuite des classes d’énoncés représentatifs. Ces différentes analyses permettront de tirer des conclusions non seulement sur les choix lexicaux du dictionnaire, mais aussi sur les particularités morphosyntaxiques de ce genre bien particulier que constituent les dictionnaires bilingues.