6. Die französischen Kafka-Übersetzer

Fiche du document

Auteur
Date

29 septembre 2016

Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

OpenEdition Books

Organisation

OpenEdition

Licences

https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/openAccess


Mots-clés

translation Der Prozess Übersetzung textes littéraires traduction LIT004130 Literature (General) DSB

Citer ce document

Anna Jell, « 6. Die französischen Kafka-Übersetzer », innsbruck university press, ID : 10670/1.fkh2gj


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

„Immer ging es darum, aus dem fremden Autor einen Franzosen zu machen...“ Die gesamte Entwicklung der Kafka-Übersetzung und der eng mit ihr verknüpften Rezeption der Werke des Autors betrachtend, wird deutlich, dass die Vergangenheitsform in dieser Feststellung tatsächlich völlig zutreffend ist. Ging es zur Zeit von Kafkas erstem Übersetzer Alexandre Vialatte noch darum, Kafkas Werke zu „französisieren“, geht es Vialattes „Nachfolgern“ zunehmend darum, der französischen Leserschaft auch jene ...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Exporter en