Molière avant Molière ? La première réception du corpus moliéresque en Russie

Résumé Fr En

La figure de Molière occupe dans l’histoire des spectacles en Russie une place de choix qu’on a souvent étudiée dans le cadre du paradigme d’influence. Sceptique à l’égard de cette notion, cette contribution s’intéresse aux traces concrètes de la circulation du corpus moliéresque au début du xviiie siècle. Quelles étaient les sources des traductions conservées ? est-ce que ces pièces ont été effectivement représentées ? Les exemples des trois titres –  Le Médecin malgré lui, Les Précieuses ridicules et Amphitryon – illustrent les problèmes philologiques posés par le corpus.

Molière occupies a special place in the history of theatre in Russia. The author’s presence has been often conceptualized in terms of influence. The present study questions this notion by looking at the concrete traces documenting the reception of Molière’s work in Russia in the early eighteenth century. What were the sources of the preserved translations? Were these plays in fact staged? The cases of three comedies –  Le Médecin malgré lui, Les Précieuses ridicules and Amphitryon – illustrate some of the problems posed by such investigation.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en