La traduction arabo-latine par Hermann l'Allemand d'un passage perdu de la version arabe de la Rhétorique d'Aristote

Fiche du document

Date

2014

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Collection

Cairn.info

Organisation

Cairn

Licence

Cairn



Sujets proches Fr

Traboule

Citer ce document

Frédérique Woerther, « La traduction arabo-latine par Hermann l'Allemand d'un passage perdu de la version arabe de la Rhétorique d'Aristote », Archives d'histoire doctrinale et littéraire du Moyen Âge, ID : 10670/1.gixagd


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En De

Cet article présente l’édition et la traduction française d’un passage de la traduction arabe de la Rhétorique d’Aristote ( Rhét. III 11, 1412 a 16 - III 14, 1415 a 5), perdu dans l’original arabe mais conservé dans la traduction arabo-latine réalisée par Hermann l’Allemand. Édité à partir des deux seuls témoins disponibles connus, ce passage permettra de se rapprocher de la version arabe commentée par Averroès dans son Commentaire moyen à la Rhétorique et de reconstituer la copie arabe à partir de laquelle Hermann a réalisé sa traduction.

This article presents the edition and French translation of a passage from the Arabic translation of Aristotle’s Rhetoric ( Rhet. III 11, 1412 a 16 - III 14, 1415 a 5). In its original Arabic version the passage is lost, but it has been preserved in the Latin translation of the Arabic carried out by Hermann the German. Based on two manuscripts which are the only known extant witnesses, the Latin text makes it possible to glimpse the Arabic version used by Averroes in his Middle Commentary on the Rhetoric, and to reconstruct the Arabic copy used by Hermann.

Dieser Artikel enthält die Edition sowie die französische Übersetzung einer Passage aus der arabischen Übersetzung von Aristoteles’ Rhetorik ( Rhet. III 11, 1412 a 16 - III 14, 1415 a 5), dessen originale arabische Fassung verloren ist. Die von Hermannus Alemannus angefertigte lateinische Fassung blieb dagegen erhalten. Diese Edition des lateinischen Textes (auf der Basis der beiden einzigen bekannten ausführlicheren Quellen) erlaubt es, sich ein Bild von der arabischen Fassung zu machen, die Averroes in seinem Mittleren Kommentar zur Rhetorik verwendete, sowie den arabischen Text zu rekonstruieren, den Hermannus benutzte.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en