Taleae, rugula, deux métaphores pour l'anatomie du cheval chez Végèce, mvlom. 3, 1 et 2

Fiche du document

Date

2012

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Collection

Cairn.info

Organisation

Cairn

Licence

Cairn



Citer ce document

Marie-Thérèse Cam, « Taleae, rugula, deux métaphores pour l'anatomie du cheval chez Végèce, mvlom. 3, 1 et 2 », Revue de philologie, de littérature et d'histoire anciennes, ID : 10670/1.gqkot0


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

Végèce emprunte à un traité latin anonyme, perdu, ses notices anatomiques au début du livre 3 des Digesta artis mulomedicinalis. Dans les chapitres 1 (décompte des os, anatomie interne) et 2 (mensurations des régions du corps d’un poulain, anatomie externe) apparaissent deux termes que la tradition manuscrite a transmis diversement et qu’il faut restaurer : l’un nomme sans conteste la scapula, l’autre le bord supérieur de l’encolure mesuré du toupet au garrot. Rugula désigne la « légère fronce » dessinée à la surface de l’épaule par les muscles propres à la scapula ; taleae, les « taillis », les « pousses » sont les crins, entretenus, taillés, rasés, tondus sur la nuque. Végèce a conservé ces métaphores du jargon des éleveurs, hapax d’emploi.

Taleae, rugula, two metaphors for horse anatomy in Vegetius, mulom. 3, 1 et 2Vegetius borrows from an anonymous and lost Latin treatise for his anatomical notices found at the beginning of the third book of Digesta artis mulomedicinalis. In chapters 1 (number of bones, internal anatomy) and 2 (measurements of a foal’s body parts, external anatomy) two terms appear that have been transmitted in various ways by the manuscript tradition, and which must be restored: one indisputably names the scapula, and the other names the upper side of the neck, measured from the forelock to the withers. Rugula designates the “small wrinkle” sketched in the shoulder’s surface by the proper muscles of the scapula; taleae, the “copses”, the “sprout”, are the mane that is kept up, cut, shaven, and clipped on the neck. Vegetius has kept these metaphors from the breeders’ specific language, hapax of use.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en