Editing New Testament Arabic Manuscripts on a TEI-base: fostering close reading in Digital Humanities

Fiche du document

Date

8 juin 2017

Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/urn/urn:nbn:ch:serval-BIB_6B9014CEECC82

Licences

info:eu-repo/semantics/openAccess , Copying allowed only for non-profit organizations , https://serval.unil.ch/disclaimer



Sujets proches En

Arabic manuscripts

Citer ce document

Claire Clivaz et al., « Editing New Testament Arabic Manuscripts on a TEI-base: fostering close reading in Digital Humanities », Serveur académique Lausannois, ID : 10670/1.gv3p40


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

If one is convinced that " quantitative research provides data not interpretation " [Moretti, 2005, 9], close reading should thus be considered as not only the necessary bridge between big data and interpretation but also the core duty of the Humanities. To test its potential in a neglected field – the Arabic manuscripts of the Letters of Paul of Tarsus – an enhanced, digital edition has been in development as a progression of a Swiss National Fund project. This short paper presents the development of this edition and perspectives regarding a second project. Based on the Edition Visualization Technology tool, the digital edition provides a transcription of the Arabic text, a standardized and vocalized version, as well as French translation with all texts encoded in TEI XML. Thanks to another Swiss National Foundation subsidy, a new research project on the unique New Testament, trilingual (Greek-Latin-Arabic) manuscript, the Marciana Library Gr. Z. 11 (379), 12th century, is currently underway. This project includes new features such as " Textlink " , " Hotspot " and notes: HumaReC.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Exporter en