Traduire, malgré tout

Fiche du document

Date

26 juillet 2018

Discipline
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

OpenEdition Books

Organisation

OpenEdition

Licences

https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/restrictedAccess




Citer ce document

Pauline Galli-Andreani, « Traduire, malgré tout », Presses universitaires de Vincennes, ID : 10670/1.iqppp0


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

Esquisse d’une théorie de la traduction Les « Cantiques spirituels » En 1941 paraît, simultanément dans la Revue des deux mondes et comme préface aux Cantiques spirituels de saint Jean de la Croix, un texte dans lequel Valéry présente l’œuvre du poète espagnol mais revient également sur sa traduction en français par le R.P. Cyprien, qu’il juge « de la plus certaine et de la plus pure qualité ». Cette réflexion sur le travail de traduction proposé par le père Cyprien prend rapidement le pas su...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en