Historia de las primeras traducciones de novelas mexicanas (1928-1947)

Fiche du document

Date

1 décembre 2018

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
10.19130/iifl.litmex.29.2.2018.1135

Organisation

SciELO

Licence

info:eu-repo/semantics/openAccess



Sujets proches En

Annals

Citer ce document

Gabriel Rosenzweig, « Historia de las primeras traducciones de novelas mexicanas (1928-1947) », Literatura mexicana, ID : 10670/1.mcicmb


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

Resumen: Al igual que las novelas latinoamericanas en su conjunto, las novelas mexicanas se comenzaron a traducir a finales de los años veinte del siglo pasado. No obstante la relevancia que revisten las traducciones para conocer los inicios de la difusión de la literatura mexicana en ámbitos lingüísticos distintos al del español, su historia aún no se ha escrito. Este artículo ofrece un panorama de cómo se desarrolló el proceso. Da cuenta de que las primeras traducciones no fueron promovidas por los autores o editores originales, sino por terceros; se hicieron con base en contratos que suscribieron los editores con los autores, ya fuera de manera directa o a través de intermediarios; en general, no generaron beneficios económicos y, en contraste con lo que se ha sostenido, sólo en algunos casos las traducciones al francés estuvieron en el origen de las traducciones a otras lenguas europeas.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en