The linguistic, conceptual, and pragmatic challenges of communicating Galatians 3:1-14 in Chewa

Fiche du document

Date

1 janvier 2014

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Organisation

SciELO




Citer ce document

Ernst Wendland, « The linguistic, conceptual, and pragmatic challenges of communicating Galatians 3:1-14 in Chewa », Acta Theologica, ID : 10670/1.p0vkbn


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

The aim of this study is, first of all, to present a rhetorically oriented analysis of the central pericope of 3:1-14, with special reference to its pertinent oral-aural qualities. This forms the basis, in turn, for a comparative analysis of how this passage has been translated into Chewa in an old missionary-produced version (1922) in contrast to a more recent meaning-centered rendering (1998) as well as a special oral-poetic translation that was prepared as part of this study. Further attention is devoted to some of the conceptual challenges that this text, as an example of the Galatian epistle as a whole, poses for mother-tongue speakers due to their lack of an adequate biblical and hermeneutical frame of reference. Suggestions are offered as to how this significant cognitive disparity might be overcome through the use of a judicious selection of paratextual features, in particular, the incorporation of contextually relevant explanatory footnotes.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en