2019
Cairn
Andrew Watts, « La radio et le texte refondu : Devises adaptatives dans « The Wild Ass’s Skin Reloaded » d’Adrian Penketh », L'Année balzacienne, ID : 10670/1.p8xcx4
L’histoire des adaptations de l’œuvre de Balzac est longue et palpitante. En Grande-Bretagne, des versions radio de textes de Balzac ont souvent figuré dans les productions de pièces radiophoniques de la BBC, avec des adaptations de La Cousine Bette (2000), La Rabouilleuse (2008) et Eugénie Grandet (2014). Vu l’intérêt récurrent de la BBC pour La Comédie humaine, on doit également à cette station l’une des adaptations radiophoniques les plus innovantes et inhabituelles jamais réalisées de l’œuvre de Balzac, à savoir The Wild Ass’s Skin Reloaded (2011), une réinvention de La Peau de chagrin, écrite par Adrian Penketh et mise en scène par Toby Swift. Comme le soutient cet article, la pièce radiophonique de Penketh s’impose comme un drame intrigant qui nous invite à considérer l’adaptation comme un processus de circulation dans lequel le texte d’origine gagne en valeur et en résonance par sa refonte dans un contexte culturel différent.