La radio et le texte refondu : Devises adaptatives dans « The Wild Ass’s Skin Reloaded » d’Adrian Penketh

Fiche du document

Auteur
Date

2019

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Collection

Cairn.info

Organisation

Cairn

Licence

Cairn



Citer ce document

Andrew Watts, « La radio et le texte refondu : Devises adaptatives dans « The Wild Ass’s Skin Reloaded » d’Adrian Penketh », L'Année balzacienne, ID : 10670/1.p8xcx4


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

L’histoire des adaptations de l’œuvre de Balzac est longue et palpitante. En Grande-Bretagne, des versions radio de textes de Balzac ont souvent figuré dans les productions de pièces radiophoniques de la BBC, avec des adaptations de La Cousine Bette (2000), La Rabouilleuse (2008) et Eugénie Grandet (2014). Vu l’intérêt récurrent de la BBC pour La Comédie humaine, on doit également à cette station l’une des adaptations radiophoniques les plus innovantes et inhabituelles jamais réalisées de l’œuvre de Balzac, à savoir The Wild Ass’s Skin Reloaded (2011), une réinvention de La Peau de chagrin, écrite par Adrian Penketh et mise en scène par Toby Swift. Comme le soutient cet article, la pièce radiophonique de Penketh s’impose comme un drame intrigant qui nous invite à considérer l’adaptation comme un processus de circulation dans lequel le texte d’origine gagne en valeur et en résonance par sa refonte dans un contexte culturel différent.

Adaptations of Balzac’s work for radio have a long and vibrant history. In Britain, radio versions of Balzac texts have often featured among the audio drama output of the BBC, including adaptations of La Cousine Bette (2000), La Rabouilleuse (2008), and Eugénie Grandet (2014). With its recurring interest in La Comédie humaine , the BBC is also responsible for one of the most innovative and unusual radio adaptations of Balzac’s work to have been produced to date, namely The Wild Ass’s Skin Reloaded (2011), a reimagining of La Peau de chagrin written by Adrian Penketh and directed by Toby Swift. As this article will argue, Penketh’s radio play stands out as an intriguing drama that invites us to consider adaptation as a process of circulation in which the source material gains new currency and resonance by being recreated in a different cultural context.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en