Chapitre 2. Comment transcrire le droit tradimédical ?

Fiche du document

Auteur
Date

2021

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Collection

Cairn.info

Organisation

Cairn

Licence

Cairn




Citer ce document

Antoine Leca, « Chapitre 2. Comment transcrire le droit tradimédical ? », Journal international de bioéthique et d'éthique des sciences, ID : 10670/1.pzmmpe


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

L’exemple des droits de la santé chinois1, coréens2, indien et vietnamien3 correspond au système de santé intégratif4. Un médecin doit y être qualifié dans les deux médecines5. C’est ainsi que l’Inde6 et cinq pays de la Région pacifique occidental sont dotés d’un programme de doctorat en médecine traditionnelle (Chine, Vietnam, Japon, Mongolie, République de Corée)7.Les autres pays d’Asie orientale sont allés moins loin. Au Laos par exemple, la pratique de la médecine traditionnelle fait l’objet des réglementations spécifiques8, mais jusqu’aujourd’hui, ces réglementations ne sont pas encore publiées et les tradipraticiens laotiens ne sont pas tenus de respecter la condition de la licence de pratique délivrée par le Ministère de la santé9. Chaque Pays détermine sa voie et son rythme.Le but de cette contribution est de tenter de déterminer comment le droit tradimédical peut être transcrit, à la lumière du droit de deux systèmes de santé intégratifs, celui de la Chine et du Vietnam.

The aim of this contribution is to try to determine how traditional medical law can be transcribed, in the light of the law of two integrative health systems, that of China and Vietnam.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en