2020
Papers of the Bibliographical Society of Canada / Cahiers de la Société bibliographique du Canada
Ce document est lié à :
Papers of the Bibliographical Society of Canada ; vol. 58 (2020)
All Rights Reserved ©, 2021RuthPanofsky
Ruth Panofsky, « “French-English Translation in Canada” by Maynard Gertler : Edited and with an introduction by Ruth Panofsky », Papers of the Bibliographical Society of Canada / Cahiers de la Société bibliographique du Canada, ID : 10.33137/pbsc.v58i0.34918
«French-English Translation in Canada» est la transcription d’une conférence donnée par l’éditeur montréalais Maynard Gertler à un public non identifié en 1976. Lorsque Gertler a fondé Harvest House en 1959, son but était de publier les premières traductions anglaises des œuvres d’auteur·e·s québécois·e·s en éditions accessibles et peu coûteuses. La transcription de cette conférence est un document de valeur durable qui offre une analyse tranchante de l’édition canadienne contemporaine et présente les défis auxquels un éditeur national engagé à la publication d’œuvres françaises traduites en anglais était confronté à l’époque.