À Paris, l’atmosphère vive et sensuelle, travailleuse et parfois festive, ne laisse aucun répit au silence. Chroniqueurs et littérateurs en sont très frappés. Mais il ne faut pas oublier que l’intensité des événements qui s’y passent, la présence continue des corps des femmes et des hommes contribuent à donner à la ville des couleurs variées et des grondements incessants où peuvent aussi se lire les relations d’un peuple avec son présent : le xviiie siècle.
In Paris, the vivid and sensual atmosphere, bustling and sometimes also festive, does not give silence a chance to settle in. To the astonishment of chroniclers and literary writers. Yet one shall not forget that the intensity of on-going events, the continuous presence of female and male bodies, contribute to bestowing Paris with its varied colours and ceaseless roaring through which the relationship of a people with its present time can be grasped: the 18th century.
Resumen En París, la atmósfera vivaz y sensual, trabajadora y veces festiva, no deja respiro al silencio se asiente. Cronistas y escritores literarios están muy impresionados. Pero no debemos olvidar que la intensidad de los eventos que suceden, la presencia continua de los cuerpos femenino y masculino, contribuyen a dar a París sus múltiples colores y el rugido incesante donde se puede leer la relación de un pueblo con su tiempo presente: el siglo XVIII.