Une expérience de Délégué de massifs forestiers

Fiche du document

Date

2009

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Collection

Cairn.info

Organisation

Cairn

Licence

Cairn



Citer ce document

Henri Prévot, « Une expérience de Délégué de massifs forestiers », Annales des Mines - Responsabilité et environnement, ID : 10670/1.t3480q


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En De Es

Une des caractéristiques de la sylviculture est l’écart de temps considérable séparant les dépenses à réaliser et les revenus correspondants. La mise en place de financements adaptés pourrait permettre à la fois de développer les investissements et d’accroître les volumes de bois mis sur le marché, au profit de l’ensemble des acteurs de la filière.

An experience as “forest delegate”One characteristic of silviculture is the considerable time gap between the outlays to be made and the income to be derived from them. Adapting finances in this sector could spur investment and increase the volume of wood placed on the market – to the profit of all parties in forestry.

Die Erfahrung eines mit Waldgebieten befassten AuftragnehmersEine der besonderen Eigenschaften der Forstkultur ist der beträchtliche Zeitabstand zwischen den Ausgaben und den daraus resultierenden Einnahmen. Die Bereitstellung von angemessenen Finanzierungsmitteln könnte die Entwicklung von Investitionen erlauben und gleichzeitig das Holzangebot auf dem Markt erhöhen, was für sämtliche Akteure des Sektors von Nutzen wäre.

Una experiencia de delegado de los macizos forestalesUna de las características de la silvicultura es la diferencia de tiempo considerable entre los gastos que deben realizarse y los beneficios correspondientes. La puesta en marcha de financiamientos adaptados permitiría desarrollar, al mismo tiempo, las inversiones y aumentar los volúmenes de madera puestos en el mercado, en beneficio de todos los actores del sector.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en