Enseigner l’insaisissable : la diglossie didactique ou comment la dépasser : étude d’un corpus de manuels/grammaires d’arabe égyptien et littéral Teaching the Elusive : teaching Arabic beyond Diglossia : a Corpus Study of Arabic Textbooks Fr En

Fiche du document

Date

21 novembre 2020

Discipline
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

Theses.fr

Collection

Theses.fr

Organisation

ABES

Licences

Restricted Access , http://purl.org/eprint/accessRights/RestrictedAccess


Mots-clés

Arabe égyptien Diglossie didactique Orientalisme Variation linguistique Le parler du Caire Didactique de la culture Claude-Etienne Savary Egyptian Arabic Didactic diglossia Orientalism Language variation Spoken arabic of Cairo Cultural content Claude-Etienne Savary 492.783 370.71

Sujets proches Fr

arabe

Citer ce document

Tarek Abouelgamal, « Enseigner l’insaisissable : la diglossie didactique ou comment la dépasser : étude d’un corpus de manuels/grammaires d’arabe égyptien et littéral », Theses.fr, ID : 10670/1.th39s1


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

Il est d’usage dans les milieux universitaires arabisants de présenter l’arabe comme étant en situation de diglossie quels que soient les débats ultérieurs venus raffiner ce concept-clé. Or, la diglossie a une origine ; elle a aussi des applications concrètes. Elle a impliqué une séparation artificielle dans les méthodes d’enseignement de l’arabe. Nous interrogeons dans notre présent travail le support pédagogique et son rôle dans la fabrication et dans l’énonciation du contenu relevant de la variété dialectale. La première partie de notre travail examine l’histoire des manuels d’arabe en Europe en mettant l’accent sur le contexte dans lequel ils ont été publiés mais aussi sur l’analyse qu’ils faisaient de la question de la variété linguistique. La seconde partie analyse le contenu d’un corpus de manuels du dialecte égyptien (de 1965 jusqu’à 2016) à la recherche d’un socle commun enseignable pour la variété dialectale. Nous examinons le contenu structurel (phonèmes, types de phrase, système verbal, etc.), communicatif (actes de parole) et culturel.

It is customary among Arabists to describe the sociolinguistic situation of Arabic as diglossic. However, diglossia has its origins; it also has its concrete applications. To give a hint, diglossia entails an artificial distinction between MSA classrooms and colloquial ones, each has its proper teaching materials and its syllabus. My intent here is to analyse a large number of Arabic textbooks to find out how this corpus creates a linguistic variety which, in a sense, does not exist in the natives’ daily usage. The first part of my study explores the history of Arabic textbooks from the 16th to the 19th century in Europe. I focus on the circumstances in which these books were published and also on the conception that different authors have. I furthermore try to find out whether these books were affiliated to a Greco-Latin grammatical paradigm or an Arabic one. The second part of my study describes and analyses the structural-pragmatic-cultural content of twelve Egyptian colloquial textbooks published between 1965 and 2016 looking into their “common core”. Our argument is that, the diglossia still the hegemonic framework in the classrooms (What I shall call a “diglossic teaching”). Other theories such as continuum are marginalised nowadays in France. However, the history of textbooks (particularly the Savary case) proves that the diglossic paradigm is not a pedagogical fate.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en