Hittite āššweni

Résumé Fr En

L’article est consacré à l’analyse de la forme verbale āššweni et de son contexte dans la lettre KBo 18.28+ (Face i 4’-12’). Selon les auteurs āššweni est une dérivation du verbe āšš- « être bon ». Ils avancent les arguments favorisant l’interprétation de cette forme comme partie d’une construction quasi-sériale avec le sens de ‘(faire, i. e. conclure, un accord) d’une manière amicale’. L’analyse des formes tiya (l. 11’), tekri- (l. 9’) et la délimitation du discours direct dans ce passage difficile constituent d’autres points de discussion. En ce qui concerne le cadre historique de la lettre étudiée, on suit la proposition de J. Miller de l’attribuer à la correspondance royale hittite-assyrienne et on examine les diverses possibilités d’identification de son auteur et de son destinataire.

The article is devoted to the analysis of the verbal form āššweni and its context in the New Hittite letter KBo 18.28+ (obv. i 4’-12’). The authors maintain that this form, being derived from the stem āšš- “to be good”, is part of a quasi-serial construction with a meaning “(to make, i.e. to conclude, an oath treaty) in a friendly manner”. Other problematic forms, namely tiya (l. 11’), tekri- (l. 9’) as well as the boundaries of the direct speech in this difficult passage are examined. As regards the historical interpretation of the letter, the authors support its attribution to the Hittite-Assyrian royal correspondence proposed by J. Miller and present a discussion of different possibilities for identification of its author and addressee.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en